I. Additive
bilingualism: bilingual acquisition context in which
learning a second language does not imply the replacement of the first language,
but is added onto first language repertoires (de Jong, 2011, p. 253).
II. Balanced
Bilingual: term often used to describe someone equally fluent
in two languages (de Jong, 2011,
p.253).
III. Bilingualism:
competence in two languages developed by individual speakers (de Jong, 2011, p.
254).
IV. Bilingual
Education: educational system that uses two
languages as media of instruction, in subjects other than the languages
themselves (Andersson & Boyer as cited in Skutnabb-Kangas, 2007, p. 138)
V. Bilingual
Learner: children who are acquiring two or more languages
at home and at school (de Jong, 2011, p. 253).
VI. Bilingual
Speaker: one who is able to function in two (or more)
languages, either in ‘monolingual’ or multilingual communities, in accordance
with the sociocultural demands made on an individual’s communicative and cognitive
competence by these communities and by the individual, at the same level as native
speakers, and who is able to identify positively with both (or all) language
groups (and cultures) or parts of them (Skutnabb-Kangas, 2007, p. 140).
VII. Communicative
competence: ability to use language appropriately, according
to context (de Jong, 2011, p. 254).
VIII. Elective
bilingualism: acquisition context in which becoming
bilingual is a choice rather than a necessity (de Jong, 2011, p. 255).
IX. Intergenerational
language transmission: language acquisition context where
children acquire their native language from their parents (de Jong, 2011, p.
256).
X. Language
maintenance: “the continuing use of a language in
the face of competition from a regionally and socially powerful or numerically
stronger language” (Mesthrie as cited in Donghui, 2010, p.43).
XI. Language
revitalization: efforts at increasing the number of
(fluent) speakers of an endangered language (de Jong, 2011, p. 256).
XII. Subtractive
bilingualism: acquisition of a second language that
occurs at the expense of maintaining and developing the first language (de
Jong, 2011, p. 260).
No comments:
Post a Comment